< Jób 36 >
1 És folytatá Elihu, és monda:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,