< Jób 36 >
1 És folytatá Elihu, és monda:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.