< Jób 36 >

1 És folytatá Elihu, és monda:
Elihu also continued, and said,
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< Jób 36 >