< Jób 36 >
1 És folytatá Elihu, és monda:
And Elihu went on to say,
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.