< Jób 36 >
1 És folytatá Elihu, és monda:
Elihu also proceeded, and said,
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.