< Jób 35 >
1 Tovább is felele Elihu, és monda:
Et Elihu reprit et dit:
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.