< Jób 35 >

1 Tovább is felele Elihu, és monda:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.

< Jób 35 >