< Jób 35 >
1 Tovább is felele Elihu, és monda:
Et Elihu répondit,
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »