< Jób 35 >

1 Tovább is felele Elihu, és monda:
以利户又说:
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Jób 35 >