< Jób 35 >
1 Tovább is felele Elihu, és monda:
厄里烏又接著說:
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。