< Jób 34 >
1 És szóla Elihu, és monda:
Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.