< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< Jób 34 >