< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Et Elihu reprit et dit:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.

< Jób 34 >