< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

< Jób 34 >