< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Et Elihu répondit,
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Jób 34 >