< Jób 34 >
1 És szóla Elihu, és monda:
Then Elihu continued:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
If he would take his spirit back to himself,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”