< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Moreover Elihu answered,
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."

< Jób 34 >