< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
Then Elihu continued:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
He strikes them for their wickedness in full view,
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Jób 34 >