< Jób 34 >
1 És szóla Elihu, és monda:
Elihu loh koep a doo tih,
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Job loh,'Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
'Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih aka dueng khuet loh m'boe sak aya?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Manghai te,'hlang muen,’ hlangcong te 'Halang,’ a ti nah nim?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Amih kah khoboe te a hmat dongah khoyin ah a maelh tih pop uh.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te cangbam uh pawh.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Pathen taengah tah,'Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh?,’ a ti nama thui coeng.
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Job he mingnah neh cal pawt tih a ol long a cangbam moenih.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh a koei uh tih kut a paeng dongah Pathen taengah a ol pung,” a ti.