< Jób 33 >

1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Jób 33 >