< Jób 33 >
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."