< Jób 33 >
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.