< Jób 33 >

1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

< Jób 33 >