< Jób 33 >
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.