< Jób 33 >
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.