< Jób 32 >

1 Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel ő igaz vala önmaga előtt:
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Haragra gerjede Elihu, a Barakeél fia, a ki Búztól való vala, a Rám nemzetségéből. Jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát Istennél.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 De felgerjedt haragja az ő három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának ő nála.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
5 De mikor látta Elihu, hogy nincs felelet a három férfiú szájában, akkor gerjede föl az ő haragja.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 És felele a Búztól való Elihu, Barakeél fia, és monda: Napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Azt mondom azért: Hallgass reám, hadd tudassam én is véleményemet!
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Igen ügyeltem reátok és ímé, Jóbot egyikőtök sem czáfolá meg, sem beszédére meg nem felelt.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten győzheti meg őt és nem ember!
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Hadd feleljek hát én is magamért, hadd tudassam én is véleményemet!
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levő lélek.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Ímé, bensőm olyan, mint az új bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlők, csaknem szétszakad.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtőm!
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< Jób 32 >