< Jób 32 >

1 Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel ő igaz vala önmaga előtt:
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Haragra gerjede Elihu, a Barakeél fia, a ki Búztól való vala, a Rám nemzetségéből. Jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát Istennél.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 De felgerjedt haragja az ő három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának ő nála.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 De mikor látta Elihu, hogy nincs felelet a három férfiú szájában, akkor gerjede föl az ő haragja.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 És felele a Búztól való Elihu, Barakeél fia, és monda: Napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Azt mondom azért: Hallgass reám, hadd tudassam én is véleményemet!
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Igen ügyeltem reátok és ímé, Jóbot egyikőtök sem czáfolá meg, sem beszédére meg nem felelt.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten győzheti meg őt és nem ember!
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Hadd feleljek hát én is magamért, hadd tudassam én is véleményemet!
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levő lélek.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Ímé, bensőm olyan, mint az új bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlők, csaknem szétszakad.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtőm!
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Jób 32 >