< Jób 31 >

1 Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
2 És mi volt jutalmam Istentől felülről; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
3 Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?
不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
4 Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
5 Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
6 Az ő igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat!
(正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
7 Ha az én lépésem letért az útról és az én lelkem követte szemeimet, vagy kezeimhez szenny tapadt:
もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
8 Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestől!
わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
9 Ha az én szívem asszony után bomlott, és leselkedtem az én felebarátomnak ajtaján:
もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
10 Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
11 Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
12 Mert tűz volna ez, a mely pokolig emésztene, és minden jövedelmemet tövestől kiirtaná. (questioned)
これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
13 Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:
わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
14 Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?
神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
15 Nem az teremtette-é őt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
16 Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem;
わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
17 És ha falatomat egymagam ettem meg, és az árva abból nem evett;
あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
18 Hiszen ifjúságom óta, mint atyánál nevekedett nálam, és anyámnak méhétől kezdve vezettem őt!
(わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
19 Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;
もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
20 Hogyha nem áldottak engem az ő ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
21 Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
22 A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
23 Hiszen úgy rettegtem Isten csapásától, és fensége előtt tehetetlen valék!
わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
24 Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!
わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
25 Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
26 Ha néztem a napot, mikor fényesen ragyogott, és a holdat, mikor méltósággal haladt,
わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
27 És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:
心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
28 Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!
これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
29 Ha örvendeztem az engem gyűlölőnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
30 (De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az ő lelkére!)
(わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
31 Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az ő húsával jól nem lakott?
もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
32 (A jövevény nem hált az utczán, ajtóimat az utas előtt megnyitám.)
(他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
33 Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bűnömet:
わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
34 Bizony akkor tarthatnék a nagy tömegtől, rettegnem kellene nemzetségek megvetésétől; elnémulnék és az ajtón sem lépnék ki!
わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
35 Oh, bárcsak volna valaki, a ki meghallgatna engem! Ímé, ez a végszóm: a Mindenható feleljen meg nékem; és írjon könyvet ellenem az én vádlóm.
ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
36 Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!
わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
37 Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
38 Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
39 Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:
もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
40 Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.
小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。

< Jób 31 >