< Jób 29 >
1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».