< Jób 29 >
1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.