< Jób 29 >
1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
3 Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
5 Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
6 Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
10 A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
16 A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
20 Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
22 Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
23 Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
25 Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.