< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Jób 28 >