< Jób 28 >
1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.