< Jób 28 >
1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.