< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라! 하셨느니라

< Jób 28 >