< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Jób 28 >