< Jób 28 >
1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.