< Jób 28 >
1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.