< Jób 28 >
1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.