< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Man does not know its price, and it is not found in the land of the living.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
The deep says, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
It cannot be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Gold and glass cannot equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It will not be valued with pure gold.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Jób 28 >