< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.

< Jób 28 >