< Jób 27 >
1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, monda:
And Job continued taking up his parable, and said,
2 Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserűséggel illette az én lelkemet,
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 Hogy mindaddig, a míg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Az én ajakim nem szólnak álnokságot, és az én nyelvem nem mond csalárdságot!
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak néktek! A míg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az ő lelkét?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljő a nyomorúság reá?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Megtanítlak benneteket Isten dolgaira; a mik a Mindenhatónál vannak, nem titkolom el.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentől, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Ha megsokasulnak is az ő fiai, a kardnak sokasulnak meg, és az ő magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Az ő maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az ő özvegyeik meg sem siratják.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csősz-csinálta kunyhó.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Meglepi őt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Felkapja őt a keleti szél és elviszi, elragadja őt helyéről.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Nyilakat szór reá és nem kiméli; futva kell futnia keze elől.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik őt az ő lakhelyéből.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.