< Jób 27 >

1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, monda:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserűséggel illette az én lelkemet,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 Hogy mindaddig, a míg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Az én ajakim nem szólnak álnokságot, és az én nyelvem nem mond csalárdságot!
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak néktek! A míg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az ő lelkét?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljő a nyomorúság reá?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Megtanítlak benneteket Isten dolgaira; a mik a Mindenhatónál vannak, nem titkolom el.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentől, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Ha megsokasulnak is az ő fiai, a kardnak sokasulnak meg, és az ő magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Az ő maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az ő özvegyeik meg sem siratják.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 Összeszerezheti ugyan, de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csősz-csinálta kunyhó.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Meglepi őt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Felkapja őt a keleti szél és elviszi, elragadja őt helyéről.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Nyilakat szór reá és nem kiméli; futva kell futnia keze elől.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik őt az ő lakhelyéből.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Jób 27 >