< Jób 26 >
1 Jób pedig felele, és monda:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.