< Jób 26 >

1 Jób pedig felele, és monda:
ヨブこたへて曰く
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Jób 26 >