< Jób 26 >
1 Jób pedig felele, és monda:
Or Job reprenant dit:
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol )
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?