< Jób 26 >

1 Jób pedig felele, és monda:
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol h7585)
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”

< Jób 26 >