< Jób 26 >
1 Jób pedig felele, és monda:
Yoube da amane sia: i,
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
“Dilia da na fidiba: ! Na da hahani amola gasa hame galebe.
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Di da nama fada: i sia: noga: idafa olelesase! Na da gagaoui dunu, be dilia da dilia bagade dawa: su nama olelesase!
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Dilia sia: huluane, nowa da nabima: bela: ? Nowa da olelebeba: le, dilia amane sia: sala: ?” Bilida: de da amane sia: i,
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
“Bogoi dunu ilia a: silibu osobo hagududi hano amo ganodini fofogosa.
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
Gode da bogoi dunu ilia soge ba: lala. Ea siga mae ba: ma: ne, amo soge da hame alaloi. (Sheol )
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Gode da ga (north) mu amo gasi gagai. E da osobo bagade hame fufua amo ganodini gosagisi.
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Gode Hi fawane da mu mobi amo hanoga nabalesisa. Amola ilia dioi bagadeba: le, ili mae fudagala: ma: ne hamosa.
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
E da oubi ufa: amo mobiga uligilisisa.
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
E da gasi amola hadigi mogima: ne, osobo bagade dogoa sisiga: le dedenesi.
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Fedege agoane, E da bada amoga mu udidili gaguia gadosa, amoma badugusia, ilia da beda: ga fofogosa.
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
E da Ea gasaga, hano wayabo bagade hasalasi. E da gasa bagadeba: le, wadela: i ohe bagade La: iha: be gugunufinisi.
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Gode Ea lafi holo da mu haisewe hamoi. Amola ohe bagade da hobeamusa: dawa: loba, E da amo Ea loboga medole legei.
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Be Ea gasa bagade hou da amo bagadewane baligisa. Amo hou ninia nababeba: le, da sadoga sia: agoai gala. Bai nowa da Gode Ea Gasa Bagadedafa hou dawa: ma: bela: ?”