< Jób 23 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
И отвечал Иов и сказал:
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!