< Jób 23 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Então Job respondeu,
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
“Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
“Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.

< Jób 23 >